{"id":2138,"date":"2012-04-16T23:34:48","date_gmt":"2012-04-16T21:34:48","guid":{"rendered":"http:\/\/jlggb.net\/blog3\/?p=2138"},"modified":"2020-08-23T12:00:37","modified_gmt":"2020-08-23T10:00:37","slug":"lu-ou-lon-comprend-que-hollande-oranda-en-japonais-signifie-science-et-ouverture","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/?p=2138","title":{"rendered":"Lu : o\u00f9 l&rsquo;on comprend que Hollande, Oranda en japonais, signifie science et ouverture"},"content":{"rendered":"<p>Extrait de \u00ab Les marchands traduisent \u00bb,\u00a0 deuxi\u00e8me \u00ab le\u00e7on de po\u00e9tique \u00bb du livre de <a href=\"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/?p=1730\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Yoko Tawada, <em>Journal des jours tremblants<\/em><\/a> (Verdier, 2012), pp. 47-48.<\/p>\n<blockquote><p>En qualit\u00e9 de traducteur, K\u00f4gy\u00fb Yoshio* poss\u00e9dait la cl\u00e9 de la m\u00e9decine et de la botanique europ\u00e9ennes. Aujourd&rsquo;hui encore, l&rsquo;activit\u00e9 de traducteur est plac\u00e9e plus haut au Japon que dans bien d&rsquo;autres pays, probablement parce que la science elle-m\u00eame, qui \u00e9tait n\u00e9e avec la traduction du chinois, se poursuivit dans la traduction du n\u00e9erlandais**. [\u2026] On ne disposait pas \u00e0 l&rsquo;\u00e9poque du mot \u00ab Europe \u00bb. Ainsi la science venue d&rsquo;Europe \u00e9tait-elle appel\u00e9e science hollandaise, <em>rangaku<\/em> (le signe <em>ran<\/em> signifie \u00ab orchid\u00e9e \u00bb, mais c&rsquo;\u00e9tait alors une abr\u00e9viation de <em>Oranda<\/em>, \u00ab Hollande \u00bb) [\u2026] Jusque-l\u00e0, au Japon, l&rsquo;unique rep\u00e8re \u00e9tait la m\u00e9decine chinoise, et d\u00e9couvrir que la m\u00e9decine occidentale pr\u00e9sentait une autre image du corps que la chinoise fut une surprise pour les m\u00e9decins de l&rsquo;\u00e9poque. Sugita Genpaku, principal traducteur des <em>Tables anatomiques<\/em>, explique dans son essai <em>Rangaku Koto Hajime<\/em> (\u00ab Le d\u00e9but de la science hollandaise \u00bb) \u00e0 quel point le travail de traduction et les premi\u00e8res dissections de cadavre lui ouvrirent, ainsi qu&rsquo;\u00e0 ses coll\u00e8gues, un monde nouveau. \u00c0 cette \u00e9poque, la dissection \u00e9tait un tabou plus fort encore que l&rsquo;usage de l&rsquo;alphabet latin. Le corps humain \u00e9tait une surface close parsem\u00e9e d&rsquo;id\u00e9ogrammes chinois.<\/p><\/blockquote>\n<p>* Yoshio K\u00f4gy\u00fb, 1724-1800, chirurgien de Nagasaki.<br \/>\n** Les Hollandais, seuls \u00e9trangers autoris\u00e9s \u00e0 commercer avec le Japon, sont cantonn\u00e9s de 1641 \u00e0 1853 dans l&rsquo;\u00eele artificielle de Deshima (\u51fa\u5cf6), dans la baie de Nagasaki.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Extrait de \u00ab Les marchands traduisent \u00bb,\u00a0 deuxi\u00e8me \u00ab le\u00e7on de po\u00e9tique \u00bb du livre de Yoko Tawada, Journal des jours tremblants (Verdier, 2012), pp. 47-48. En qualit\u00e9 de traducteur, K\u00f4gy\u00fb Yoshio* poss\u00e9dait la cl\u00e9 de la m\u00e9decine et de la botanique europ\u00e9ennes. Aujourd&rsquo;hui encore, l&rsquo;activit\u00e9 de traducteur est plac\u00e9e plus haut au Japon que &hellip; <a href=\"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/?p=2138\" class=\"more-link\">Continuer la lecture de <span class=\"screen-reader-text\">Lu : o\u00f9 l&rsquo;on comprend que Hollande, Oranda en japonais, signifie science et ouverture<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[42],"tags":[270,127],"class_list":["post-2138","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-langage","tag-hollande","tag-japon"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2138","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2138"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2138\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2138"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=2138"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=2138"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}