{"id":1730,"date":"2012-03-18T18:00:03","date_gmt":"2012-03-18T17:00:03","guid":{"rendered":"http:\/\/jlggb.net\/blog3\/?p=1730"},"modified":"2020-08-23T12:22:13","modified_gmt":"2020-08-23T10:22:13","slug":"lecons-de-poetique","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/?p=1730","title":{"rendered":"Le\u00e7ons de po\u00e9tique"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/yoko-tawada-journal.jpg\" data-rel=\"lightbox-image-0\" data-imagelightbox=\"0\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-1734\" title=\"\" src=\"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/yoko-tawada-journal.jpg\" alt=\"\" width=\"640\" height=\"480\" srcset=\"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/yoko-tawada-journal.jpg 1280w, https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/yoko-tawada-journal-300x225.jpg 300w, https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/yoko-tawada-journal-1024x768.jpg 1024w, https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/yoko-tawada-journal-150x112.jpg 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/><\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/tawada-deguy.jpg\" data-rel=\"lightbox-image-1\" data-imagelightbox=\"1\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-1731\" title=\"\" src=\"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/tawada-deguy.jpg\" alt=\"\" width=\"640\" height=\"480\" srcset=\"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/tawada-deguy.jpg 1280w, https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/tawada-deguy-300x225.jpg 300w, https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/tawada-deguy-1024x768.jpg 1024w, https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/tawada-deguy-150x112.jpg 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/><\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/yoko-tawada-signature.jpg\" data-rel=\"lightbox-image-2\" data-imagelightbox=\"2\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-1906\" title=\"\" src=\"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/yoko-tawada-signature.jpg\" alt=\"\" width=\"640\" height=\"480\" srcset=\"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/yoko-tawada-signature.jpg 1280w, https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/yoko-tawada-signature-300x225.jpg 300w, https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/yoko-tawada-signature-1024x768.jpg 1024w, https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/yoko-tawada-signature-150x112.jpg 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/><\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/pf-mf-gallimard.jpg\" data-rel=\"lightbox-image-3\" data-imagelightbox=\"3\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-1732\" title=\"\" src=\"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/pf-mf-gallimard.jpg\" alt=\"\" width=\"640\" height=\"480\" srcset=\"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/pf-mf-gallimard.jpg 1280w, https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/pf-mf-gallimard-300x225.jpg 300w, https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/pf-mf-gallimard-1024x768.jpg 1024w, https:\/\/jlggb.net\/blog3\/wp-content\/uploads\/2012\/03\/pf-mf-gallimard-150x112.jpg 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/><\/a><br \/>\nDimanche 18 mars 2012, Salon du livre, Porte de Versailles, Paris, 17h-19h. Il y a d&rsquo;abord ce livre que je suis en train de lire&nbsp;: <em>Journal des jours tremblants, Apr\u00e8s Fukushima<\/em>, pr\u00e9c\u00e9d\u00e9 de <em>Trois le\u00e7ons de po\u00e9tique<\/em>, de Yoko Towada (traduit de l&rsquo;allemand par Bernard Banoun et du japonais par C\u00e9cile Sakai), \u00e9ditions Verdier, 2012. Et cette conversation brillante d&rsquo;une heure, anim\u00e9e par\u00a0C\u00e9cile Sakai (dans le brouhaha grandissant du salon) entre Yoko Tawada et Michel Deguy. Michel Deguy \u2014 grand po\u00e8te et th\u00e9oricien, il enseignait \u00e0 Paris 8 \u2014, nous l&rsquo;avons lu, avant tout <em>La Po\u00e9sie n&rsquo;est pas seule, Court trait\u00e9 de po\u00e9tique<\/em>, Le Seuil, 1987, en 1988 donc et puis utilis\u00e9 en 1998 pour trouver le titre <em>L&rsquo;Image n&rsquo;est pas seule<\/em>, de l&rsquo;exposition inaugurale de la Biblioth\u00e8que universitaire de Paris 8 \u00e0 Saint-Denis. Je photographie la d\u00e9dicace. L&rsquo;actualit\u00e9 du Japon et le projet de comprendre ce qui s&rsquo;y joue comme transformations, m&rsquo;ont relanc\u00e9 ces derniers temps vers les textes de Philippe Forest. Je lis ses articles dans <em>Art Press<\/em> et j&rsquo;ai lu plusieurs de ses livres dont <em>Haikus, etc<\/em>., \u00c9ditions C\u00e9cile Defaut, 2008, <em>Araki enfin<\/em>, Gallimard, 2008 et <em>Sarinagara<\/em>, Gallimard, 2004. Je vois, sur le stand Gallimard, <em>Sarinagara<\/em> \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de <em>Fukushima, R\u00e9cit d&rsquo;un d\u00e9sastre<\/em>, de Micha\u00ebl Ferrier, Gallimard, 2012, que j&rsquo;ai \u00e9galement entrepris de lire depuis une semaine. Il n&rsquo;y a pas de co\u00efncidences hasardeuses. Il y a une concordance, le jeu de la relation port\u00e9 par les langues \u2014 dont pr\u00e9cis\u00e9ment ces livres nous parlent comme substance de la po\u00e9sie.<\/p>\n<p>Article<em><br \/>\nLib\u00e9ration<\/em>, jeudi 15 mars 2012<br \/>\nSens dessus dessous<br \/>\npar Philippe Forest<\/p>\n<p>Une m\u00e9ditation de Yoko Tawada dans l\u2019apr\u00e8s-coup de Fukushima<!--more--><\/p>\n<p>On lit de plus en plus de livres qui viennent du Japon. Mais ces livres sont de plus en plus souvent les m\u00eames, au point de para\u00eetre parfois tout \u00e0 fait interchangeables. Le succ\u00e8s plan\u00e9taire d\u2019un Murakami Haruki, ajout\u00e9 \u00e0 celui de quelques autres, s\u2019il n\u2019a rien de d\u00e9solant en soi, pourrait \u00e0 tr\u00e8s court terme, si ce n\u2019est pas d\u00e9j\u00e0 fait, conduire paradoxalement \u00e0 appauvrir la connaissance que nous avons de la litt\u00e9rature japonaise en imposant de celle-ci une image unique. Un nouveau \u00ab\u00a0japonisme\u00a0\u00bb na\u00eet, par lequel se perp\u00e9tue en Occident une repr\u00e9sentation falsifi\u00e9e du pays et de sa litt\u00e9rature, dont les st\u00e9r\u00e9otypes en apparence renouvel\u00e9s n\u2019ont rien \u00e0 envier \u00e0 ceux qui pr\u00e9valaient il y a un si\u00e8cle.<br \/>\nSc\u00e8ne. Or, il existe une autre litt\u00e9rature japonaise que celle-l\u00e0, faite d\u2019\u0153uvres \u00e9minemment singuli\u00e8res qui, loin de se r\u00e9duire \u00e0 l\u2019expression de la culture dont elles sont cens\u00e9es \u00eatre l\u2019\u00e9manation, font porter sur celle-ci un questionnement critique \u00e0 partir duquel un authentique projet romanesque ou po\u00e9tique personnel redevient possible. C\u2019est exemplairement le cas avec Yoko Tawada, certainement l\u2019auteur japonais le plus insolite et le plus int\u00e9ressant que les lecteurs fran\u00e7ais aient pu d\u00e9couvrir au cours de la derni\u00e8re d\u00e9cennie. L\u2019\u00e9tranget\u00e9 de son \u0153uvre tient d\u2019abord \u00e0 ce que celle-ci s\u2019\u00e9crit tant\u00f4t en japonais et tant\u00f4t en allemand. S\u2019il ne s\u2019agissait l\u00e0 que d\u2019un tour de force linguistique, la chose pr\u00e9senterait peu d\u2019int\u00e9r\u00eat. Mais un tel d\u00e9doublement fait appara\u00eetre, du coup, comme formidablement probl\u00e9matiques certaines des fausses \u00e9vidences \u00e0 l\u2019aide desquelles nous pensons la litt\u00e9rature. L\u2019\u0153uvre de Tawada est-elle \u00ab\u00a0japonaise\u00a0\u00bb et, si oui, en quoi\u00a0? Pour r\u00e9pondre \u00e0 une telle question, il faudrait d\u2019abord disposer d\u2019une d\u00e9finition claire et positive de ce qu\u2019est la litt\u00e9rature japonaise. Et c\u2019est pr\u00e9cis\u00e9ment une telle d\u00e9finition que met notamment en d\u00e9faut l\u2019\u0153uvre concern\u00e9e. Se d\u00e9ployant entre l\u2019ici et l\u2019ailleurs, entre le r\u00eave et la r\u00e9alit\u00e9 (Train de nuit avec suspects), mettant en sc\u00e8ne pour personnages des \u00eatres en proie \u00e0 de continuelles et multiples m\u00e9tamorphoses (Opium pour Ovide), conjuguant les formes litt\u00e9raires les plus diverses, du conte \u00e0 l\u2019essai, du r\u00e9cit au po\u00e8me (Narrateurs sans \u00e2mes) proprement exp\u00e9rimental tout en exer\u00e7ant sur le lecteur une s\u00e9duction imm\u00e9diate semblable \u00e0 celle des fables, le propos de Tawada se situe en un lieu hautement sp\u00e9culatif o\u00f9 le texte s\u2019\u00e9labore \u00e0 partir d\u2019un \u00ab\u00a0non-savoir\u00a0\u00bb au sein duquel s\u2019effacent tous les rep\u00e8res ordinaires de l\u2019identit\u00e9 personnelle (langue, nation, culture, sexe) de mani\u00e8re \u00e0 ce que tout puisse se trouver po\u00e9tiquement repris.<br \/>\nIl en va ainsi, aujourd\u2019hui, dans Journal des jours tremblants. D\u2019un c\u00f4t\u00e9, le livre, citant Brecht, Foucault ou Benjamin, rel\u00e8ve du genre revendiqu\u00e9 de la r\u00e9flexion critique telle que nous la concevons en Occident. De l\u2019autre, et de mani\u00e8re tout aussi explicite, il s\u2019inscrit dans la filiation de formes litt\u00e9raires plus anciennes et propres \u00e0 la tradition japonaise\u00a0: le \u00ab\u00a0zuihitsu\u00a0\u00bb (l\u2019essai \u00ab\u00a0\u00e9crit au fil du pinceau\u00a0\u00bb, comme chez Kamo no Ch\u00f4mei), le \u00ab\u00a0nikki\u00a0\u00bb (le journal po\u00e9tique, comme avec Bash\u00f4). Un croisement s\u2019op\u00e8re ainsi avec lequel s\u2019invente une autre mani\u00e8re de dire par laquelle, de digression en variation, mais sans rien perdre de sa profonde coh\u00e9rence po\u00e9tique, la parole passe perp\u00e9tuellement de l\u2019anecdote \u00e0 l\u2019id\u00e9e, de la notation intime \u00e0 la r\u00e9flexion philosophique, selon un protocole particulier qui n\u2019est pas sans \u00e9voquer cette \u00ab\u00a0tierce forme\u00a0\u00bb, entre le roman et l\u2019essai, autrefois consid\u00e9r\u00e9e par Roland Barthes.<br \/>\nInsulaire. Pour finir, l\u2019essentiel, bien s\u00fbr, reste \u00e0 dire. L\u2019exp\u00e9rience litt\u00e9raire ici conduite l\u2019a \u00e9t\u00e9 dans l\u2019apr\u00e8s-coup de Fukushima, et le livre d\u00e9pend tout entier de cette secousse ressentie. S\u2019interrogeant sur ce que fut le Japon, revenant sur l\u2019histoire de ce pays \u00e9tranger \u00e0 lui-m\u00eame au point de n\u2019en \u00eatre pas un, longtemps \u00e0 l\u2019\u00e9cart de tous les autres et revendiquant \u00e0 l\u2019\u00e9gard du monde son isolement insulaire, observant sur elle-m\u00eame les effets d\u2019une catastrophe dont elle fut comme le t\u00e9moin pensif et distant, Tawada en vient \u00e0 tout reconsid\u00e9rer au gr\u00e9 d\u2019une m\u00e9ditation \u00e0 la fois allusive et incisive. Quand la terre tremble, la biblioth\u00e8que tremble avec elle. C\u2019est alors, dit Tawada, que l\u2019on reconna\u00eet les livres \u00ab\u00a0r\u00e9sistants aux s\u00e9ismes\u00a0\u00bb. Lorsque le monde se retrouve ainsi sens dessus dessous, dans la masse des ouvrages tomb\u00e9s des rayonnages et qui gisent \u00e9parpill\u00e9s par terre, il arrive qu\u2019un texte se distingue de tous les autres qui, par son int\u00e9grit\u00e9, exprime une pens\u00e9e qui r\u00e9siste au d\u00e9sastre. Il en va ainsi de celui de Tawada.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dimanche 18 mars 2012, Salon du livre, Porte de Versailles, Paris, 17h-19h. Il y a d&rsquo;abord ce livre que je suis en train de lire&nbsp;: Journal des jours tremblants, Apr\u00e8s Fukushima, pr\u00e9c\u00e9d\u00e9 de Trois le\u00e7ons de po\u00e9tique, de Yoko Towada (traduit de l&rsquo;allemand par Bernard Banoun et du japonais par C\u00e9cile Sakai), \u00e9ditions Verdier, 2012. &hellip; <a href=\"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/?p=1730\" class=\"more-link\">Continuer la lecture de <span class=\"screen-reader-text\">Le\u00e7ons de po\u00e9tique<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[42,16,74],"tags":[127,490,489],"class_list":["post-1730","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-langage","category-livres","category-personnes","tag-japon","tag-philippe-forest","tag-yoko-tawada"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1730","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1730"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1730\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1730"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1730"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/jlggb.net\/blog3\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1730"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}